Azumanga Daioh (2009 Print) - Vol. 1 Ch. 10 - January / New Year's Dreams

Dex-chan lover
Joined
Jun 28, 2023
Messages
156
Did they actually use 'mai waifu' as the official translation? Or was it a fandub?
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 21, 2024
Messages
2,749
Did they actually use 'mai waifu' as the official translation? Or was it a fandub?
he says "my wife" in English.
One way to show English in-universe to Anglophones is to use monospaced fonts or sans serif fonts (specifically like arial or something dumb) since they stand out compared to the rest of the typesetting which typically doesn't use those fonts. Now "mai waifu" is an approximation of the English words.
 
Last edited:
Group Leader
Joined
May 22, 2020
Messages
19
(Apologies for the late reply!) We normally went with guillemets (« and ») and a different font to represent English dialogue in this translation, but for Kimura's bit in particular, the fact that it was the original source of "mai waifu" as Internet slang made writing out the romaji transliteration the more obvious solution to us. It also helps to convey the original strangeness of Kimura replying in English to a question in Japanese; the anime's dub went with "mein Wife" to convey it in a similar manner.
 

Users who are viewing this thread

Top