Ore wa Shiranai Uchi ni Gakkouichi no Bishoujo o Kudoiteita Rashii: Baito-saki no Soudan Aite ni Ore no Omoibito no Hanashi o Suru to Kanojo wa Naze …

Dex-chan lover
Joined
Feb 18, 2023
Messages
82
Surprisingly perfect confession. But I guess that's not too unexpected considering he's a bookworm.
It's not an accurate translation. The TL embellished it. Wish they kept the original one and added their edited one as an outtake. Here's a translation without the flourish according to this Reddit comment:
Thanks for the translation!
For anyone looking for confession without the flourish, it seems to go kinda like this (relying on very amateur Japanese studies + deepl)
"I like everything about you"
"Your posture/look while you read a book"
"That you are hardworking"
"That you are shy"
"And your smile above all"
"I'll do my best to keep you smiling always"
"I want to continue being by your side"
"Please go out with me"
 
Last edited:
Group Leader
Joined
Aug 18, 2018
Messages
421
But it's true that in Japanese there is a difference between like (Suki / daisuki) and love (aishiteru).
While in direct translation this might be correct, nuance is another thing; these two/three words do not always have the same connotation as their closest English equivalents.
In fact, "love" has a similar connotation to 「好き」or 「大好き」 in the examples of "I love strawberries" or "I love riding my bike" or "I love when I wake up right before my alarm goes off".
Conversely, you will essentially never hear 「愛してる」 in a natural conversation, outside of situations like a wife saying goodbye to her husband of fifty years on his deathbed. It's extremely dramatic and a very deep feeling that should not be expressed lightly.
Since English doesn't really make this same distinction and "love" can cover the entire spectrum of fondness, this nuance is lost when reducing 「愛」 to simply "love" out of context, but it does mean that 「好き」 can be translated as "I love you" in the case of a confession, as this is simply how Japanese people communicate.
Feels silly to use "I love you" when it's still a crush.
It's only silly because love confessions are not really a thing in the west; "I'm in love with you" would be more emotionally-semantically accurate, but you will never really hear anyone say that, it will close to always be expressed implicitly.
They'll always sound awkward as there are no perfect translations because of the cultural difference; no native English speaker would ever find themselves in a situation like this, so the language does not account for it.
 
Member
Joined
Jun 14, 2024
Messages
25
Dex-chan lover
Joined
Aug 13, 2020
Messages
369
xw0arp.jpg
 
Dex-chan lover
Joined
Oct 17, 2018
Messages
1,119
ok they're dating. so if the pattern holds this will end in at most 10 chapters.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 11, 2023
Messages
318
He did it :meguupog: But the whole deceiving thing isn’t resolved yet, I hope she’ll be able to say a little sorry at least…
Mind asking where's the deceving part chapter? Cause i have been marinating this story for about a year tho.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 6, 2020
Messages
1,436
Mind asking where's the deceving part chapter? Cause i have been marinating this story for about a year tho.
Fmc realize that mc and her coworker are the same person by the end of chapter 5 and hasn’t told mc yet, but he finally got the hint by ch 32, if that’s what you’re asking
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 1, 2023
Messages
133
Man the translator professed his love instead of the Mc and the love is heavy AF. Now this is the artistic liberty of translator we hope for!!!
 
Member
Joined
Apr 27, 2025
Messages
1
This finally made me post a comment after years of not doing so.

1. Thanks for the TL
2. Please, PLEASE stick to accurate translations and put fanfiction rewrites as a bonus page after the credits. There's multiple people in the comments getting duped because they don't read credits pages and it's a disservice to the author.
 
Dex-chan lover
Joined
May 16, 2023
Messages
120
Dude, that’s a marriage proposal ahah! He tool the “get married already” comments here too literally ahah!

And…if those were not the true words they spoke (see TL notes), I’d like to see the OG pages😅…
 

Users who are viewing this thread

Top