Neko ni Tenseishita kedo Hima nano de Geema Joshi to Issho ni VRMMO wo suru - Vol. 2 Ch. 11 - Prepare for the event

Dex-chan lover
Joined
Nov 17, 2018
Messages
2,566
So, went looking to see if I could figure out the meaning of the "gun-kata doberman", and while I could confirm that it seems [ドーベルマ] does translate to "Doberman", it's the [ガンー〇ク] portion that is throwing me, because I have no clue what to replace "〇" with... Unless it's just a reference to this image?
tevCIrV.png

If anyone wants to give it a try themselves, here's the relevant raw page;
kbuaawmqilx.jpg
 
Dex-chan lover
Joined
Dec 8, 2018
Messages
417
So, went looking to see if I could figure out the meaning of the "gun-kata doberman", and while I could confirm that it seems [ドーベルマ] does translate to "Doberman", it's the [ガンー〇ク] portion that is throwing me, because I have no clue what to replace "〇" with... Unless it's just a reference to this image?
tevCIrV.png

If anyone wants to give it a try themselves, here's the relevant raw page;
kbuaawmqilx.jpg
I'm looking at the 2丁拳銃の助っ人( 2-chou kenjuu no suketto, literally "dual-pistol's assistant), and by searching that, it seems that there is a comedic duo in Japan that goes by the name 2-chou kenjuu. One of them by the name of Shuuji Kawatani has a wife, Yukiko Nomura. His wife sometimes goes on to support her husband's comedic skits such as promoting them or being a commentator or so.

As for the doberman subtext, it maybe a subculture kind of thing since I wasn't able to find anything that links 2-chou kenjuu with a doberman. It might be an inside joke only Japanese can get.

In the context, what Nanahoshi said was something along the lines of "someone who is close to them and could be a support role of sorts".
 
Dex-chan lover
Joined
Nov 17, 2018
Messages
2,566
I'm looking at the 2丁拳銃の助っ人( 2-chou kenjuu no suketto, literally "dual-pistol's assistant), and by searching that, it seems that there is a comedic duo in Japan that goes by the name 2-chou kenjuu. One of them by the name of Shuuji Kawatani has a wife, Yukiko Nomura. His wife sometimes goes on to support her husband's comedic skits such as promoting them or being a commentator or so.

As for the doberman subtext, it maybe a subculture kind of thing since I wasn't able to find anything that links 2-chou kenjuu with a doberman. It might be an inside joke only Japanese can get.

In the context, what Nanahoshi said was something along the lines of "someone who is close to them and could be a support role of sorts".
The thing is that [ガンー〇クドーベルマソ] is the furigana to [2丁拳銃の助っ人], so I don't think it's a reference to Yukiko Nonomura/Kawatani, which is why I discarded it as a possibility before... Though it could be in reference to her harsh critique? But that doesn't really make sense in context for the situation, either. I wish I had a better grasp of Japanese to figure out what the fill-in is meant to be.

There is a character in DQX called [ベルマ] "Velma" who is also referred to as a "Dog of the State" but I doubt that's the link, either.
 
Fed-Kun's army
Joined
Jul 26, 2023
Messages
22
They say that having a lower level party member is a downside, but isn't it the other way around since all monster will be weaker?

Also, RIP balls.
 
Group Leader
Joined
Jan 18, 2018
Messages
1,119
Don't know if it helps much, but I think it's actually ガンー〇タドーベルマソ - the raws are so crappy and lores the タlooks like a ク.
1746952684908.png unless you zoom way the eff in. It's mixing the bit sticking out to the lower right but that's optional and I think the mid crossbar is definitely there.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 2, 2018
Messages
635
Maybe it's a reference to the 1997 french movie Dobermann here is it's wikipedia entry
It's a brutal action/gangster movie where the main character (nicknamed Dobermann) use a heavily modified gun, with some stylish gun-kata style fights.
Many french movies had been very popular in Japan, so it's quite possible...
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Dec 8, 2018
Messages
417
The thing is that [ガンー〇クドーベルマソ] is the furigana to [2丁拳銃の助っ人], so I don't think it's a reference to Yukiko Nonomura/Kawatani, which is why I discarded it as a possibility before... Though it could be in reference to her harsh critique? But that doesn't really make sense in context for the situation, either. I wish I had a better grasp of Japanese to figure out what the fill-in is meant to be.

There is a character in DQX called [ベルマ] "Velma" who is also referred to as a "Dog of the State" but I doubt that's the link, either.
I see, I see.
It might not be the couple but someone else. Looks like there's nothing else but to replace the ◯ with every katakana possible and try to make sense out of it.

Don't know if it helps much, but I think it's actually ガンー〇タドーベルマソ - the raws are so crappy and lores the タlooks like a ク.
View attachment 21795 unless you zoom way the eff in. It's mixing the bit sticking out to the lower right but that's optional and I think the mid crossbar is definitely there.
I also think it is タ. But the end is not ソ, it's a ン.

Now about my earlier statement, it seems there is a phrase ガン=カタ in japanese. It looks like it refers to something akin to Gun-fu (think John Wick). Looking back at the original subtext, the dash after the ガン didn't look like the vowel sound extender, but if it was the equal sign, it would make more sense.

Maybe, I'm just punching air right now.
 
Dex-chan lover
Joined
Nov 17, 2018
Messages
2,566
I see, I see.
It might not be the couple but someone else. Looks like there's nothing else but to replace the ◯ with every katakana possible and try to make sense out of it.


I also think it is タ. But the end is not ソ, it's a ン.

Now about my earlier statement, it seems there is a phrase ガン=カタ in japanese. It looks like it refers to something akin to Gun-fu (think John Wick). Looking back at the original subtext, the dash after the ガン didn't look like the vowel sound extender, but if it was the equal sign, it would make more sense.

Maybe, I'm just punching air right now.
[ガンカタ] indeed is "gunkata", so that would better explain the Equilibrium reference from the translation team beyond just the 2-gun reference (they engage in a form of flashy pseudo-martial arts with their guns as melee weapons as well, which is referred to as gun-kata).

In that case... [特捜戦隊デカレンジャ] "Tokusou Sentai Dekaranger" reference perhaps? It could be referring to [アヌビス星人ドギー・クルーガー] "Anubian Doggie 'Boss' Kruger", though he's a blue-furred alien... The main character also dual-wields pistols and uses a fictional version of Juu Kune Do, which is a gun-kata martial art, but doesn't really have any "doberman" aspects to him. Bah.
 
Dex-chan lover
Joined
Dec 8, 2018
Messages
417
[ガンカタ] indeed is "gunkata", so that would better explain the Equilibrium reference from the translation team beyond just the 2-gun reference (they engage in a form of flashy pseudo-martial arts with their guns as melee weapons as well, which is referred to as gun-kata).

In that case... [特捜戦隊デカレンジャ] "Tokusou Sentai Dekaranger" reference perhaps? It could be referring to [アヌビス星人ドギー・クルーガー] "Anubian Doggie 'Boss' Kruger", though he's a blue-furred alien... The main character also dual-wields pistols and uses a fictional version of Juu Kune Do, which is a gun-kata martial art, but doesn't really have any "doberman" aspects to him. Bah.
This is why really insider references are a pain to translate. I get you, though.
 

Users who are viewing this thread

Top