We didn’t write the synopsis — the Spanish translation group did. We’ll fix it, don’t worry. “Nisan-san” in the synopsis is incorrect; it should be “nisemono-san” (偽物, nisemono = fake, imposter). The staff decided to go with nisemono-san instead of “faker-san,” and the pronoun “she” in the synopsis is also wrong — it should be “he.” I don’t know why the Spanish team wrote the synopsis in English if they couldn’t spot these simple mistakes, but we’ll correct everything.