Dex-chan lover
- Joined
- Feb 13, 2021
- Messages
- 3,227
I personally love this new trend. Of any to milk dry, I hope it's this one. 
even in fried rice, its still white rice. its just brown from soy sauce/other sauces.lol idk how common brown rice is for asian countries outside of like fried rice but yeah, i don't read as many chinese titles compared to korean but the few i have seen tend to be "man gets rich b/c of system/luck/the economy magically changing over night" and using that for a harem as opposed to the opposite of a rich woman wanting him
china has interesting slang like 'green tea bitch' , must be sucky for ppl that like drinking green tea or it affecting sales, unless they take advantage of that and use type cast actresses to advertise it , unless the term originated from a green tea company that got turned into meme status XD
Hi there, I'm the one who translated this chapter. Thanks so much for the feedback! I'll really keep it in mind, especially since I don't usually translate this specific genre, so these comments are a huge help. <3@Yosoroko I noticed some errors, hopefully you can pass these on to the translator/proofreader:
Page 6: "Yes, of course there is!" - this is supposed to be "Yes, I have!" Aside from your translation being contextually incorrect, "あります" can also used to describe past experiences.
Page 15: "He is that man..." - This is nitpicky, but a literal translation of "この人が..." fits better here imo: "This person is the one..."
Page 17: "How terrible...!" - This isn't an incorrect translation of "やば", but something like "Kyaa...!" or "Oh, no...!" or "Omigosh...!" works better.
Page 17: "With your permission." - This by itself implies he's following her orders. "If you'll excuse me..." or "I'll take my leave" works.
Pages 4 and 19: "Allow me to lose my virginity." and "My virginity! Please. Allow me to lose it!" - Neither of these is incorrect, but these imply that they're okay with losing their virginity to anyone which doesn't really fit the context (not to mention it also implies Satou is some sort of gatekeeper to their virginity, lol) . Better translations would therefore be "Please take my virginity." and "My virginity... Please take it!" for pages 4 and 19, respectively.
even in fried rice, its still white rice. its just brown from soy sauce/other sauces.
If there would be virgin-only girls i will definitely read that.
I could've sworn I've read a story like this with a female protagonist
Maybe you are thinking of this? It's actually good too.I could've sworn I've read a story like this with a female protagonist
Anything is better than the isekai slop we've been getting. Only time will tell if this is as generic as them though.@BakedBanana look, they've learnt that you don't need to make a fantasy isekai anymore to build your harem or hypnosis/whatever, do you think we're going to see less fantasy isekai from now on? I fear this is only going to be a complement for the addicted ones.