Is it just me or is there at least one spelling error on someones name in every single chapter? It's to the point I'm not sure what their names actually are...
I'm actually kind of enjoying this. But the use of low brow slang that wasn't in the raws is destroying the quality.
For the record, I don't think slang in general is low brow. But a teacher saying "She bussin fr fr" is low brow af.
Not sure if anyone else addressed it, but the T;/N asked about a translation in Noa-senpai chapter 8. The name translates to "Sawtooth Man", definitely a copyright safe version of Chainsaw Man.