Yeah, it probably is. We briefly saw Keltia when we met the Japanese guy who made soy sauce there. There tavern has a name that vaguely sounds like Gaelic.
The puns LOL. Spring = Haru = the wife's name.
Also I don't know about IRL, but in manga or novels when someone falls in love people around them will say "spring has come" for that person.
I suspect the translator is using some kind of AI to scan and translate the text, and it's reading the names all wrong.
"Kodera Takataka" is an error too, it should've been Kodera YOSHItaka.
Kinda felt the same, like clearly Touma wasn't doing well and he doesn't particularly love playing basketball. Her insisting he has to stay just because she wants it is not cool.
All the wonky things is starting to make me strongly suspect this is machine-translated, and then a human at the very least did some editing to make the errors less visible.
The region is called Pinardi, not Binardi. Bi and Pi in Japanese are very similar, but it's very clear to see in the page...
Yeah, not you. The author. Like, for the most part I can ignore the author's snooty comments about food, but every now and then there's just something in the chapter that comes across as really annoying.
Still mad the guy is doubling down on the thing about chablis pairing with oysters is bad. Like, sure, my info on why it actually is good is from another manga, but come on now. This is just arrogance at this point.
It's not that deep. Oyakodon means "parent and child", yeah, and in a regular oyakodon it's made with chicken and egg, with the parent being the chicken and the child is the egg. Here in the fish version, the "parent" is the salmon and the "child" is the roe. Simple substitution
It's less...
Re: Reboot
While no official explanation was given, it seems that the reason was because the previous artist was at the time being hired to do multiple series at once and eventually couldn't keep up with the workload. So they had to let go of this series and the publisher decided to have the new...
Yeah, I hope it would be detailed more in this adaptation. I tried looking for the original novel but it wasn't depicted clearly. Just a brief implication that Sauli's mother must have pushed hard for Sauli to be given special attention because he's going to be the heir.
Ok, what did the stepmother tell the father? He was originally fine with her reading and talking to him, but after the brother saw her the father immediately did a 180.