@UDie2day
Use periods at end of sentences instead of just removing them.
I thought you could TL, or at least had a proper TL. But you didn't bother doing the stuff that wasn't in bubbles.
Lazy, or can't OCR it?
Shit's so easy, and it's not like it needs to be redrawn.
Didn't do two of the...
@Swezed A lot of inconsistencies this time around.
"center" and "centre" are both used.
Missing punctuation at the end of bubbles.
Page 38 has "various" at the end of the second bubble for no reason.
"Legos" instead of "Lego".
Just like in a different release of yours, you forgot a space between...
@AHomicidalTelevision I know what you mean. I think it's just because of how short the chapters are, the mangaka has to cram as much into a single chapter as possible, for whatever reason it doesn't seem like they can just extend the page limit.
@princess_daphie You actively and intentionally degrade the quality of your work by leaving "ara" untranslated.
The only reason I even bother mentioning it is because it's such a simple thing to fix. If you're going to steal someone's work and reupload it, the least you can do is a decent job at it.
@mimisan It certainly negatively impacts people who know what it is, because anyone with any idea of how to translate would know that absolutely nothing is lost by translating "ara".
What's the nuance that I'm missing here?
What's the nuance I'm missing here?
What's the nuance I'm missing here?
@TheMinester Re-read what I said. You're actively making your raws worse by upscaling them for literally no reason. Also, learn to optimize.
@Darthskippy
This is downright horrific to see. It's an insult to the mangaka who's work you're stealing and reuploading with some awful typesetting and...
@Darthskippy
@monka188 is right. You'd have to be a fucking idiot ESL MTL to not know it's literally just "人間" with "nya" in it.
This is beyond basic, and another clear example of how you're literally just plugging shit into google translate and pasting the results.
Even people with little to...