thanks for the question! in the original raw text, it says, with the translation of each subphrase in parentheses:
"一个(a)
拥有(having)
罕见(rarely seen)
九黎([within] jiu li)
之体(body)
的(of)
次子(second son)
百里仲(Bai Li Zhong)".
I can see why a translator might have mistaken that for "jiuli's body" if...
hello i'm sushi the translator, back from the dead (sorry)
asara convinced me to revive the series and we've begun revising some of the chapters released during my 2+ year hiatus (for errors, tone, etc) so I do recommend an eventual reread :)!
big appreciation for asara carrying all the work...
I will give the correction that the drums do not guarantee victory-- they instill bravery and ferocity in your fighters and fill your enemies with fear, so they do help, but victory isn't guaranteed
oh... I wasn't expecting him to be the one. I am a little disappointed that she didn't choose either of the boys. But oh well, Shio's taste doesn't have to match mine :)
More than anything else, I'm glad that she became comfortable with being on her own.
Thank you for the journey, dayment!
@Supasoldia the art style is really charming~ I'm not entirely hooked on the story, though, so given how busy I am I probably won't be picking it up :c
Thank you for the recommendation, though!
@Supasoldia I would say that I regularly translate three series. I'm not averse to picking up a new project, but I would have to really enjoy it to want to work on it, as scanlation is just a hobby of mine :sweaty:
Thank you for the kind words! June 2020 will mark my first year with Luna Lotus and the work I've done on this series. Looking back, my Chinese and my knowledge of Chinese mythology have certainly improved. It's been an absolute joy to share something I love with you all and it makes me very...