thanks for pointing out this automatic behaviour... I will not bother you with end tag problem reports anymore ... but with Incorrect or missing volume numbers reports instead.
regards,
m
Hello,
I recently reported a few series that seemed to be completly scanlated but were missing the end tag... and my reports were rejected... which I'm okay with.
But now I'm wondering which conditions must a chapter meet to be assigned the end tag ?
Regards,
m
OK here's what I did (several times to check if it was reproducible - and it actually is) :
clicked on MDLists
then clicked on my JP-EN Waiting Room list (checked the titles on the first page)
switched from titles to feed view
then browsed from page 1 to page 6
then switched back to titles view...
Hello,
I have a private list called "Waiting Room" that had around 200 titles in it.
I decided to sanitize it and moved some (actually a lot) titles to 2 other lists. I did that from the feed perspective.
After finishing my cleaning I was left with a lot less titles (28) in my list.
Then I...
Hello,
Sorry to disturb ... but some dialogues were not translated ...
Is there someone kind enough to translate them ?
Or at least kind enough to give a rough explanation about their meaning ?
Thanks in advance.
Regards,
M
@twinklecake Yep ! I really like his channel.
Bye the way, there is a little series of videos about the making of a previous chapter. I think it was chapter 3. see the comment section of said chapter if you're interested.
regards,
m
hello,
for those who are interested in this kind of stuff, here is a "making of" of some pages of this chapter :
https://www.youtube.com/watch?v=R9G1PtUmq5k
enjoy.
May I suggest you a tool ?
It is not an automatic translation software but a vocabulary / grammar analysis tool.
It is called fieldworks and you can find it here : https://software.sil.org/fieldworks/
It will help you build a lexicon, and write grammar parsing rules to help you translate...
For those of you who are interested in this kind of thing, the author made a video series documenting the complete drawing process of this very chapter.
Don't worry about your Japanese skills because there is almost no dialogue at all... which makes it a very good ASMR material by the way. 😉...