The translator note with the dust-cloth clouds was fantastic! It's really cool that the manga seems to take these things realistically. And while dry-ass hard sci-fi infodumps are very cool on their own, it definitely is better when its done through two women talking. :wooow:
I mean Idk what the raws say just no one is named Kano so was odd, you are good enough at Japanese to do translations so you probably know better though
Dang that was nice, so sweet.
Also on page 21 I think that "Kano" should be "Girl-?" or something since I assume it's meant to be her cutting off on saying "Girlfriend?" but Idk
Partial Transsexual School Comedy should definitely be a genre why isn't it one, we need more dubiously-trans-coded-but-kinda-just-straight-up-trans school comedy manga
Tbh, to me this manga has felt like it really understands the trans experience, the emotions and situations Akira lives through resonate hard despite the different circumstances. So it ends up feeling more trans than a number of stories that are actually trying to more directly state trans...
New chapters getting me to reread the start of this and forgot how she is telling days apart by stuff like dents in the road railing rather than like, keeping a calendar where she writes down the letter, or something like that, so she can easily just check and see what she wrote yesterday to see...