Is there an English translation of the source material? I tried searching, but all I can find is the manga. I'm not sure if that means there's no translation or if it means the translation uses another title.
It feels like people make fun of it but her issue with being able to understand the lines but not get the sound effects are why these days we're getting things like the subtitles of Stranger Things saying "wet squelching" when creepy tentacle stuff squelches wetly.
Girl, it wasn't that many chapters ago you were laying in bed thinking about her and signing "marriage" with two pinkie fingers. I thought you'd already figured that out.
Okay, last chapter I put the Siscon alert system at a 4. I'm raising it to a 2. I repeat, we are at a Siscon 2.
Edit: Don't lie to us. Yeah, you got that from a novel. That doesn't mean you didn't know exactly what you were doing with that kabedon and that line.
She means well but parts of that still have me raising the Siscon Alert system to level 4. She's not wrong but there's also a bit of jealousy over other girls getting close to her sister seeping in there.
An eccentric club advisor and a club that's at risk of disbanding because of too few members . . . it sounds like the literature club is living their own manga while this one is going on.