Assuming you're talking about the recent drama around translations being pulled because of copyright and scan groups leaving, I don't plan to upload anywhere else and I plan to keep translating this (albeit at a glacial pace). I'm really fussy with manga readers online and no other pirate site...
Yeah it was pretty rough, I think in the end all that matters is that you understand that he talks super formal and is a bit up himself. the way he speaks also seems to confuse the other characters
he's a lolicon so he missed out on a chance to see koruri's (the workshops representative) nudes. let me know if the translation could have been better for that
no she's for my eyes only >: D
also I don't know how many people will read this but I have translated chapter 12 already but I'm gonna hold onto it for a bit to see if I can translate some more so I can keep a bit of a more consistent release schedule.
that's the main reason why I translated this chapter lol, the next two don't seem too interesting so it's probably gonna be awhile till I get around to them
I could be wrong but, with the otsukare sanda translation, I'm pretty sure its supposed to be a bread pun. I don't think she is saying thunder 「サンダー」 I think she is making a pun by combing sandwich 「サンド」with the 「さま」part of 「おつかれさま」think the ド at the end becomes a ダー to imitate how its common...