@gaba157 I'll apologize for being rude and aggressive. I was kinda in the high of finishing my re-read and it's one of my all-time favorites so I got unnecessarily heated. In my opinion, the point of the ending was to show that the borderland was just a representation of growth, and it would be...
@gaba157 Read through a lot of comment sections and I don't think I've seen a comment as dumb as that one. If you can't understand the themes of the story and how the characters carried what they saw and learned in the borderland with them even without their memories that's fine, but don't push...
@UnkownVariable Really? That's pretty funny. Even I caught what they meant when I went through the raw, and I wouldn't say my Japanese is excellent or anything.
@TendouMan It's actually a pun of "arigatai" aka thanks/gratitude and tights, which is "taitsu" in Japanese. So it's Arigatai(tsu) = ありがタイツ。Admittedly when I saw the romaji name I thought of arigatou first as well.
@Redice It's not the translation. Reading it raw and you get pretty much the same thing. As literally as I can think of, it would be "Today, you and me may become not being close friends" If anyone else wants to verify, the original phrase is アタシとおまえは今日親友じゃなくなるかもしれねぇ .