Rekishi ni Nokoru Akujo ni Naruzo - Akuyaku Reijou ni Naru hodo Ouji no Dekiai wa Kasoku Suru you desu! - Vol. 5 Ch. 25.5 - Volume Extra

Dex-chan lover
Joined
Jan 19, 2023
Messages
8,912
Really just talking. Wasn't too interesting, although Mel's always fun and dynamic.
 
Group Leader
Joined
Nov 4, 2025
Messages
21
i refuse to believe the word simps was used, its so out of place and its pretty much a western slang, no way a japanese author used that
I feel like the original simpleton would fit better possibly... until confirmed, it could also be a translation choice
I don't speak Japanese so that's what our translator said (y)
 

Attachments

  • Capture d'écran 2025-11-22 021544.png
    Capture d'écran 2025-11-22 021544.png
    82.4 KB · Views: 0
Dex-chan lover
Joined
Jun 17, 2019
Messages
367
I don't understand why they reversed the order of events...

In the anime, Duke's memory loss comes at a later time, did it not? Why is it already happening now?
 
Dex-chan lover
Joined
Jul 21, 2019
Messages
149
Thanks for the chapter! It's interesting to see how Duke is catching on that something is "off" about all the adulation Liz is getting. I hear this trope is done a lot in these types of stories, but I don't read many of them, so this is all new to me! I'm enjoying it all so far and I'm looking forward to more.
 
Supporter
Joined
Aug 15, 2020
Messages
135
i refuse to believe the word simps was used, its so out of place and its pretty much a western slang, no way a japanese author used that
Please learn what localisation is about lol.

Would you prefer them all to speak ye olde English, because it is after all, an anachronistic faux-renaissance society?
If a person speaks in a youthful slang of a fictional society, the best translation is to use the current youthful slang of the modern target language.

If we want to be pedantic, since Shakespeare used the then-modern slang (and is now considered Ye Olde), it should also be translated from old to new english in an appropriate way, and we're all deprived by the fact he isn't.

What I mean to say is - W translator. Or based translator. Or lit. Or epic. You should get my point by now.
 

Users who are viewing this thread

Top