Search results

  1. A

    Tensai Majo no Maryoku Kare - Ch. 72

    Didn't some sniper say the genderswapping medicine was a core part of the series 50 40 chapters ago? Caused some arguments in the comments. Now the genderswap tag even got added back. Did we get gaslit cos it really felt insignificant in the overall scheme of things..
  2. A

    Tsuki 50-man Moratte mo Ikigai no nai Tonari no Onee-san ni 30-man de Yatowarete "Okaeri" tte Iu Oshigoto ga Tanoshii - Vol. 6 Ch. 30 - Saying "Welco…

    Lmao, I get that it was the last chapter and you guys wanted to just get it over and done with. This word just stood out because the phrasing for those 2 sentences got a bit unnatural. It bugged me enough to make an account just to ask why haha. Well, I got my question out and I got an answer...
  3. A

    Tsuki 50-man Moratte mo Ikigai no nai Tonari no Onee-san ni 30-man de Yatowarete "Okaeri" tte Iu Oshigoto ga Tanoshii - Vol. 6 Ch. 30 - Saying "Welco…

    Haha, maybe I'm just used to past scanlations when they would use a japanese word "as-is", they would also put a short trandlator's note somewhere on the edge of the panel of page to give some context so that it doesn't break the flow of reading. Else i would have to stop reading the chapter...
  4. A

    Tsuki 50-man Moratte mo Ikigai no nai Tonari no Onee-san ni 30-man de Yatowarete "Okaeri" tte Iu Oshigoto ga Tanoshii - Vol. 6 Ch. 30 - Saying "Welco…

    In that case, its quite an odd thing to not translate and provide no explanation as well for what it means. Like on page 30, "go to the park for some hanami". There was nothing mentioned about flower watching in this instance and unless someone already knows what hanami is, they're not going to...
  5. A

    Tsuki 50-man Moratte mo Ikigai no nai Tonari no Onee-san ni 30-man de Yatowarete "Okaeri" tte Iu Oshigoto ga Tanoshii - Vol. 6 Ch. 30 - Saying "Welco…

    Thanks for the upload, but i wonder why you all decided to not translate "hanami"? It's just the activity of cherry blossom viewing. Just seemed like a very weird decision to leave that, unless you're not actually translating it from jp to en, or using mtl.
Top