I see everyone's already written about the moon is beautiful thing. My addendum is that according to legend, the famous Japanese author Natsume Soseki was the one who created this dual meaning. One of his pupils translated "I love you." into "Ware kimi o aisu". Natsume told them it was too...
I lost faith in the story line after Tetsuo left. And looking at how long it lasted afterwards, so did Fukumoto and/or the Japanese readers. Like most axed manga, the ending is rushed and inconclusive. The usual brooding and, at times, preachy Fukumoto ended this with a whimper rather than a...