I like it either way. Previous translator might have misread the big "i" as small "i" so they read it as Tina. IMO Tina sounds like somebody who comes from the countryside while Tayna sounds like somebody who's from the city
Maybe Ive been blind, but I never thought Lanka sees Jin as a potential love interest. I thought Lanka 's relationship with Jin is pretty much platonic like a dog to its owner, or between close friends, or something like that
I get that LH are in it for the profit (nothing against it or anything), but I never really understood why they would pick so much manga and barely do any of them. Are they simply that short on staff or is there other reason behind it?
For they people who complained translator should be faster, you do realize this isnt their job right? These translators mighy have other things in their life that takes precedents over translating manga for people on the internet
If youre gonna introduce a new chara, the very least give the illusion of chance as well. Really hate when author introduce a new girl simply to make MC more conscious of FMC