1) I don't think this is solely an issue of not understanding "subtleties of Japanese";
2) It is not fair to assume that all of these misses are from "oblivious translations". It is also a problem of not being familiar with the language that the translator is translating into (which is English...
Just came across this randomly, now imagine this with an anime wrap.
We're looking for JP translators! If you would like to help out, join our Discord server at teisoku.link and message me!
Today I learnt that a wing and a spoiler are not interchangeable terms.
There's your automotive fact of the day? Source.
We're looking for JP translators! If you would like to help out, join our Discord server at teisoku.link and message me!
This chapter has a lot of references to a little known series called "Initial D", you may not have heard of it.
We're looking for JP translators! If you would like to help out, join our Discord server at teisoku.link and message me!
Hopefully this clears up a bit about what Matsu did with the car.
We're looking for JP translators! If you would like to help out, join our Discord server at teisoku.link and message me!