Search results

  1. F

    983690

    I was, for a moment, wondering why you guys were releasing Ch. 74, but I see it's missing in mangadex. Nice! Good job guys!
  2. F

    Isekai Demo Bunan ni Ikitai Shoukougun

    @FlamingSquirrel Even if mangadex did have a no-sniping rule, it'd be LHT who is doing the sniping. Soseki picked up a manga that was left untranslated for 4 months and was half a dozen chapters behind the raws. No matter how you look at it, you can't call that sniping. LHT was the one who then...
  3. F

    Solo Leveling - Vol. 2 Ch. 113

    3rd group picking this up? I mean, there is nothing wrong with that, just an observation. Thanks for the chapter!
  4. F

    Isekai Demo Bunan ni Ikitai Shoukougun

    @FlamingSquirrel Yes, yes, it's LHTs pejorative if they want to be scummy. It's ours if we want to write negative comments of their scummy ways of trying to bury other translator groups. See, it's simple: Be scum, get people talking about how much of a douche you are. Be nice, have people...
  5. F

    Isekai Demo Bunan ni Ikitai Shoukougun - Ch. 14

    Thank you for the chapter @Soseki! Keep up the good fight!
  6. F

    Kill the Hero - Vol. 1 Ch. 8

    That news screen, that's one mighty typo. Completely changes the narrative.
  7. F

    Isekai Demo Bunan ni Ikitai Shoukougun

    So we got 5 whole chapters in a day, and that is 100% thanks to @Soseki. Great job, keep it up! (Yes yes, technically LHT translated a couple of those, but they only released them because of Soseki. So credit where credit is due.)
  8. F

    Isekai Demo Bunan ni Ikitai Shoukougun - Ch. 13

    Man, I hope @Soseki goes around translating a few chapters of every manga LHT has in their backlog. That is apparently THE way to get LHT to release. Honestly, the full credit for these releases goes to @Soseki if you ask me. Great job!
  9. F

    Isekai Demo Bunan ni Ikitai Shoukougun

    @F00M "yah some of the quality wasn't there, and to some degree they deserve flak for it" You seem to fundamentally misunderstand the issue. The current grief isn't about how LHT did a bad job back when they were still translating this series. But this little stunt LHT is trying to pull with all...
  10. F

    Isekai Demo Bunan ni Ikitai Shoukougun - Vol. 2 Ch. 9

    Thanks for the release, so glad you guys picked this up! @captain_crunch Let's say you wanted to buy some polar ice right now. How would you get it? You'd probably have to launch an expedition to polar regions, just to get somewhat limited amount of polar ice, at an exorbitant cost. Or maybe...
  11. F

    The Strongest Savior's Second Chance - Vol. 2 Ch. 12

    Personally, I really like these new Dragonball chapters.
  12. F

    The Strongest Savior's Second Chance - Vol. 2 Ch. 10

    Yes, when your baby is born an octogenarian, you name it Tina.
  13. F

    Shi ni Modori, Subete wo Sukuu Tame ni Saikyou he to Itaru - Vol. 2 Ch. 9.2

    As others have pointed out the correct translation for 踏ん張る (funbaru), in this case, would be "Stand firm" But I'd just add, that "Do your best," in this context, basically means the exact same thing so... yeah.
  14. F

    I Log in Alone - Ch. 31

    Go go Kraken! Release! Release! Release the Kraken! You can catch up to the raws, I believe in you! Anyhow. Thanks for the TLs.
  15. F

    Shounin Yuusha wa Isekai wo Gyuujiru! - Vol. 3 Ch. 12

    Thanks for the chapter TN about the usage of singular they was a bit superfluous, everyone who speaks English should already know this. (Should've focused more on proofreading the next page tbh...)
  16. F

    Reverse Villain - Vol. 1 Ch. 21

    Man, does this group not have a proofreader? This is just awful.
  17. F

    Demonic Emperor - Vol. 1 Ch. 67 - The Strong Fighter of Mouth

    Phew, finally made it to chapter 67 so I can stop torturing myself with the random word garbage that is We/FukScan|s
  18. F

    The Devil Butler

    I wish some group would actually translate the earlier chapters, instead of this randomly generated word jumble. This series seems interesting and all, but the translation reads like an Alzheimer's patient giving a speech about a subject they know nothing about, in a language they don't speak...
Top