Just because they're translating this series doesn't mean they're free from critcism.
Do you blindly consume whatever's placed infront of you without thinking twice?
The decision to translate Yun's speech as such reads poorly.
I think it's interesting that some people are disregarding the comments asking for she/her pronouns for Kou as rude or negative. Would people still feel the same about the incorrect pronouns being used if it was the opposite?
Maybe if this was still earlier on in the serious where Kou's gender...
Fuck man, Asuka's gonna break isn't she?
Not only is her past friend the big bad, her new friend has been turned into their enemy by that same person.
Here's hoping Asuka will be alright somehow.
That was incredibly enjoyable. We had wholesome superhero action, comedy and just a kid having fun while protecting the world.
Really hope it gets serialized at some point.