At first I was going to do yet another rant about the "translation team" when I saw this:
But then I saw this:
And I thought "Oh... Well then..." then I lol'd.
Since now, because (once again) the "translators" (yes, with quotes) did not check the original source. Heck, even past chapters of the manga would do enough, but nope...
Just like the YUURI fiasco a few chapters back.
Wait... Isn't the daughter's name supposed to be YUURI? If so, then... A typo here (until they fix it, of course)
Or am thinking of someone else? Hmm... :thonk:
Muy curioso que hayan usado esto:
Y esto también:
Como simples teléfonos. Claro está, el segundo control tiene un micrófono incorporado, pero aún así...
En fin, gracias por la traducción.