I wish the LN would get an official English translation. Especially in later volumes, when they get over the icky set-up, it's actually quite fluffy.
I've read the fan translation of volume 6 and the quality was... terrible, to be honest, and there's none at all for volume 7.
Is burning leaves to roast things common in Japan or maybe a cliche of sorts? That also occured in one of last season's anime, NinKoro. They roasted potatoes over burning leaves, and what Lilly got handed here might also be a potato?
Ugh, it's not quite as bad as the LN, but it's still far too verbose and repetitive in its explanations. You don't need to spell out the same point multiple times
I disagree. It has a happy yuri couple and it actually continues the story with them in a relationship instead of stopping at the first kiss, so I'm not going to complain.
Read the translator note in the end card. Apparently that's a pun on Elsa's name and how Dorothy was translated in different translations of Oz into Chinese