Search results

  1. I

    Kyou mo E ni Kaita Mochi ga Umai - Vol. 8 Ch. 30 - Argent Family

    If everyone thinks that Argent is potentially dangerous, why did they all wait until after the meeting to let MC know? Seems silly to let him go into the meeting so unprepared.
  2. I

    Kyou mo E ni Kaita Mochi ga Umai - Vol. 8 Ch. 30 - Argent Family

    On page 29, last panel, "Tougo" is mistranslated as "Twago". I'm guessing "ウ" (u) was mistaken for "ワ" (wa).
  3. I

    Akuyaku Reijou no Naka no Hito - Vol. 6 Ch. 25.5 - Extra chapter: What You Gave Me

    On page 7, "emphasise" should be "empathize" (i.e., "making it difficult to empathize with them").
  4. I

    Mizu Zokusei no Mahoutsukai - Vol. 4 Ch. 17

    It almost felt like some of the panels were out of order until I read the notes at the end. Thank you for including them.
  5. I

    Mizu Zokusei no Mahoutsukai - Vol. 4 Ch. 16

    I generally don't like to poo-poo other people's efforts, but, really, this is bad: And yeah, why is there a bow coming out of the left goblin's leg? :wtf:
  6. I

    Fuguushoku to Baka ni Saremashita ga, Jissai wa Sorehodo Waruku Arimasen? - Ch. 41 - An Unexpected Reunion

    Does the Bartolos kingdom know that the elf princess is visiting? If so, they really should have sent some escorts/guards to meet her and keep her safe, especially if it'd be a diplomatic incident if she's injured or killed in their territory.
  7. I

    Akuyaku Reijou no Ani ni Tensei Shimashita - Vol. 7 Ch. 33

    If I recall correctly, the mom is fine, but yeah, the dad has pretty consistently sucked.
  8. I

    Abandoned ~Tsuyosugite Buki ga Kowareru Yuusha to Buki Shokunin no Elf~ - Vol. 1 Ch. 1 - Unneeded

    This title only has two items, "The Hero" and "The ... Blacksmith", so that wouldn't be an Oxford comma. I'm not sure if it's grammatically correct to add a comma between two items like that, but it does reduce ambiguity, so I guess it's fine. I think it would be easier to just reorder the...
  9. I

    The Exiled Heavy Knight Knows How to Game the System - Vol. 13 Ch. 111

    Everyone's assuming the "M-my father-in-law?!!" comment means Luce wants to marry Elma, but what if she's actually aiming for his psycho cousin/sister, Maris?
  10. I

    The Exiled Heavy Knight Knows How to Game the System - Vol. 13 Ch. 110

    Lol, Celt spit on the floor of the establishment on their way out: Not quite payback for getting spit on the face in the previous chapter, but I guess he'll take what he can get:
  11. I

    Koushakuka No Ryouriban-sama ~300-nen Ikiru Chiisana Ryourijin~ - Vol. 2 Ch. 5

    Three hundred years without a good cry? That's some serious emotional constipation.
  12. I

    THE ISEKAI DOCTOR Any sufficiently advanced medical science is indistinguishable from magic. - Ch. 36.2

    Unless I'm misreading, I think that's what @ThatNaiGuy is referring to -- that they could use Parla's lower-stakes procedure to check how healing magic interacts with a fresh operation. And if all goes well, then they could even consider using it on the King's hand.
  13. I

    THE ISEKAI DOCTOR Any sufficiently advanced medical science is indistinguishable from magic. - Ch. 36.1

    For anyone who is also trying to remember what happened to Parla but doesn't want to go back and reread, she tripped while running from the god of the forest (big chimera) and gashed her forehead open on a tree. Sol, one of the Six Stars healers used magic to heal her, but his spell left a scar.
  14. I

    Fuguushoku to Baka ni Saremashita ga, Jissai wa Sorehodo Waruku Arimasen? - Vol. 7 Ch. 38 - That Intriguing Girl...

    Just like with the first page of the previous chapter, the side text on the last page has "Reito" misspelled as "Reipo".
  15. I

    Fuguushoku to Baka ni Saremashita ga, Jissai wa Sorehodo Waruku Arimasen? - Vol. 6 Ch. 37 - Guild [Ice Rain]

    The side text on the first page has "Reito" misspelled as "Reipo".
  16. I

    Sono Akuyaku Kizoku, Mama Heroine ga Suki Sugiru ~Shinshi na Doryoku de Saikyou to Nari Fuguu na Oshi Chara Tasukemakuru~ - Vol. 1 Ch. 2

    Thanks for the translation! I agree with the others that "ママ" and "ローザママ" should probably be translated as "Mama" and "Rosa-mama" (or "Mama Rosa"), respectively. Going with "Mom" and "Mom Rosa" unfortunately causes some of the humor to be lost -- e.g., an angry man ranting about how great his...
  17. I

    Kyou mo E ni Kaita Mochi ga Umai - Vol. 6 Ch. 23 - The Illustrator’s Job

    It's been so long, I almost forgot about this manga and its distorted/naive take on slavery. This world's slavery is presented as a beneficial system for "rich people [to] help the poor" -- as described by MC's rich/noble friend.
  18. I

    Magan no Akuyaku ni Tensei Shita no de Oshi Chara o Mimamoru Mob o Mezashimasu - Ch. 3

    That panel in the raws: I believe it says something like "[at] the place where I will finally meet ...". So he's going outside to defeat monsters at a location where one of the game's main heroines will appear (assuming the world is still following the game's plot).
  19. I

    Nanashi wa Ittai Dare Deshou? - Vol. 1 Ch. 1 - Who, Exactly, Am I?

    I don't know anything about redrawing, cleaning, or typesetting, but the English in this chapter is very well done -- word choice and flow are all good. Thanks for the great translation!
Top