Search results

  1. A

    Isekai Kaeri no Ossan wa, Fusei Sukiru de Fathercon Musume-tachi o Tororori ni

    yup Kraken's translation is ugh giving me a headache, it's like they're creating their own dialogues Ch.2.1 from the first page alone a lot of add and minus there's a lot more wrong translation in ch2.1 I'd like to redo the chapters but the redraws will surely kill me.
  2. A

    Hazure Skill "Kage ga Usui" o Motsu Guild Shokuin ga, Jitsuwa Densetsu no Ansatsusha - Vol. 3 Ch. 13

    I scoop it Oops sorry different manga, when i hear shovel, i remembered that manga.
  3. A

    Isekai Demo Bunan ni Ikitai Shoukougun - Vol. 3 Ch. 14.2

    Smooth translation. While the LH translation seems rushed.
  4. A

    Rettou Gan no Tensei Majutsushi ~ Shiitagerareta Moto Yuusha wa Mirai no Sekai o Yoyuu de Ikinuku ~ - Vol. 5 Ch. 31

    yup, i knew it, that newbie scanned really suspicious thanks for the proper translation
  5. A

    985852

    I believe there should be tl note regarding Gol-tarou as Gretal to avoid confusion on the readers
  6. A

    Koi wa Sekai Seifuku no Ato de - Vol. 2 Ch. 11 - Why not? We're at the beach

    Yup Desumi's having too much fun, she didn't even realized something exploded behind her btw, nice swimsuit ♥
  7. A

    986456

    translation seems suspicious, read the raw later
  8. A

    Isekai Mahou wa Okureteru! - Vol. 5 Ch. 24 - City Girl III

    @FlamingSquirrel "You're having quite the face there Princess of Astel Kingdom" princess response with a grimace face: "TCH"
  9. A

    982701

    Actually the group who picked it up after LH is taking too much liberty on translating this series, they're adding too much lines, are you the author or something? They even sometimes miss or not even close to the actual translation. So I even be glad if someone snipes this manga. In short, I...
  10. A

    Isekai Demo Bunan ni Ikitai Shoukougun - Ch. 13

    @WarpDrive nope, translation is correct. It's should be a 'retort' not 'correcting'.
  11. A

    Level 1 no Saikyou Kenja - Noroi de Saikakyuu Mahou Shika Tsukaenai kedo, Kami no Kanchigai no Mugen no Maryoku o Te ni Ire Saikyou ni - Ch. 6 - The …

    no, it's the typesetting that is level 1 the translation, ugh, the magic chant, it has already an english you know if you just read the furigana.
  12. A

    Level 1 no Saikyou Kenja ~Noroi de Saikakyuu Mahou Shika Tsukaenai kedo, Kami no Kanchigai no Mugen no Maryoku o Te ni Ire Saikyou ni~

    My eyes are crying seeing the typesetting of ch.6, i'll wait for a proper scanlated version.
  13. A

    Isekai Mahou wa Okureteru! - Vol. 5 Ch. 24 - City Girl III

    @Charzard4261 for page 11, from what I understand; rough translation "Recently, Her Highness is becoming like a cool breeze" I think what he want to say is you're like a breeze that sends chills
  14. A

    Parallel Paradise - Vol. 11 Ch. 105 - Weird Forest

    Translation seems fine(though I haven't seen the raw yet) But can't you use any other image editor like photoshop or gimp, or edit it in your phone using ibispaint
  15. A

    Shi ni Modori, Subete wo Sukuu Tame ni Saikyou he to Itaru - Vol. 2 Ch. 13

    i vote for Tina-nee i actually hate those who use big sis, they are like the official english that localized the manga too much
  16. A

    Kami Skill (Kokyuu) Suru Dake De Level Up Suru Boku Wa, Kamigami No Dungeon E Idomu - Vol. 1 Ch. 2

    Ah geez, I'm actually trying to translate this it's been 4 days now, the redraw is what taking me so long, still at page 8. well I guess I have to drop this, since there's already a release.
Top