Well, it depends on the setting.
How well can the item you are using conduct the magic power. Or how it may help shape the spell in making it easier to convert the raw mana into the desired effect.
Wands and staffs are usually the ones with the best properties for this.
Swords (of a suitable...
Thank you for translating this manga. The premise is fun.
I think I found a small error on page 19:
Current: "They were toyed with a goblin [...]"
Probably correct: "They were toying with a goblin [...]"
Quite an important difference in who does the toying, e.g. who is stronger (and more of an...
We all know by experience, that every second isekai somehow connects in some way to their beloved soy sauce.
But this one is the winner, I think. The holy grail, one of the most mystically overloaded objects, is just a producer of soy sauce? What's next? A philosopher's stone that produces miso?
I just read chapter 2 before noticing my inbox message of your reply :D Thank you very much.
Ch2 showed, that our MC wants to overcome her communication problems. And the girl she saved seems (at least for now) actually willing to help her. Being the filter between the chat messages and the MC...
Quick question:
What is the release cadence of the raws? Since you were thinking about to release monthly or every 2 weeks?
I'm assuming monthly here:
From my perspective it would be nice if you can release biweekly until you have caught up, to reduce risks of snipers.
But please only do that...
Quick note about the bonus page:
You wrote: 1.91 x 10^8 and called it quintillions
Correct would be: 1.91 x 10^18 <== there is a 1 missing in the exponent.
Silas, is everything OK with you, or are you stressed out?
You made an (for you) unusual amount of little errors in the latest batch.
Please take care of yourself.
I'm not 100% sure, but I think they were previously released by Asmodeus. A group which was purged from MangaDex by the admins due to their conduct, if I understood it correctly.
Minced meat, seasoned with a generours helping of cheese, maybe a slice of ham or two. Maybe something green like spinach added for the conscience. Roll up, wrap in bacon, Bake.
Meat, with some meat (and stuff) on top, wrapped in meat.
Is the translation on page 15 regarding the travel gate slightly off?
I don't know if it was off already in the original, or only in the translation, but I think it should something like this:
Current TL: "[...] Cities can only travel to Seinberg, not the other way around..."
My idea: "[...]...
Ah, having permission like that is kinda unusual, so I didn't expect that to be the case.
I apologize for my kinda aggressive tone. Sorry.
Stealing from others and especially presenting it as your own is very bad, but in this case, there was in the end no actual stealing involved, all was done...
So in other words:
You claim with your opening credit page (that has been removed now) to have done all that work, but in truth somebody else did it? You are stealing their credits?
And as soon as somebody calls out a bad release you suddenly throw all responsibility away by confessing to...
The current batch has a bunch of errors. The one you posted is only the most obvious error.
I'm wondering, if their proof reader is sick or something, because that is some serious level of embarassing.
Oh wait, everything was done by the same person...
I'm now curious about how it was presented in the original Japanese.
The guild lady talks about promoting to a higher rank. But when Ochibi uses the word promotion, they are thoroughly confused.
Is Ochibi's "promotion" written in English already in the raws?
A small TL/N to explain the problem...