2.5 Jigen no Yuuwaku - Vol. 12 Ch. 93 - 2.5 Dimensional Costume

Dex-chan lover
Joined
Jan 30, 2018
Messages
707
If it looks like she's about to wear them tomorrow onwards then shouldn't that punchline be the other way around? As in "it's not just cosplay, it's clothing". That like a better compliment too
Yeah in context, Lilysa isn't making cosplay costumes, but cosplay clothes.

There needs to be an edit of the Iroha madmax webm for Mikarin.
Mikarin voiced by Ayaneru when?
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Apr 24, 2020
Messages
139
another day another chapter thank you for the upload :salute:

nosebleed-yes.gif
 
Dex-chan lover
Joined
May 1, 2018
Messages
425
Right. Saying the cosplay is...well...cosplay is like "um, ok" lol. Kinda odd but we get what she was getting at.
Yeah in context, Lilysa isn't making cosplay costumes, but cosplay clothes.

There needs to be an edit of the Iroha madmax webm for Mikarin.
Mikarin voiced by Ayaneru when?
This is partially lost in translation. When referring to cosplay here, it is firmly in reference to cosplay as a concept (like the spirit of cosplay), as opposed to cosplay 'things'. The term cosplay does not carry the same connotations in Japanese as it's a made up word. Unlike English speakers who associate the term with "costume" even if you don't know it originated as "costume play", they refer to it as an action or concept first, before it is a noun. Their English literacy is poor, so they don't make the automatic word connection, even if they know about it factually. In that concept, as you guys already know, "cosplay" is referring to embodying that character.

What she refers to here is that normally you "put on clothes", even up to the level of haute couture, and THEN you do "cosplay". But Lilysa's "cosplay" begins with the clothes she makes, therefore Saitoh refers to the making and putting on of the costumes as "cosplay".

Because "cosplay" can be used like a noun and also just refer to the costume in Japanese, like in English, this is difference is a fairly subtle one that comes down to the initial impression you get due to the connotations you perceive. That's why you kind of get it, just that it feels odd. You're forced to switch your perspective, in order for it to make sense, while to a Japanese reader it's automatic.
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 28, 2019
Messages
126
Thinking about it again, must be costly to make a costume that not only looks very alike the original, but also usable in daily life like a normal clothing (not the one that's very revealing of course, unless 😳)
 

Users who are viewing this thread

Top