we're alive again! (finally). i guess one of our main typesetters just gave up on this so a new guy went ahead and did the TS'ing.
i should probably explain the TL notes on page 6 myself:
- タピる is like a verb form/slang for drinking boba (or bubble tea for people who don't live in california.) japan calls it tapioca. hence "tapiru".
- since sakura is more familiar with the term, "boba" she tries verb-forming it as "bobaru" (ボバる) lel
- miyako and ayaka used JK slang, which was probably hard to translate before we dropped the whole thing (ウケる, ヤバみ etc). /dying
hopefully we won't drop this (again)