While I appreciate the attempt, I have a few suggestions that may help you in the future.
1. If another group is translating, see if they have dropped the series or if they need help. Sniping is typically considered poor etiquette. However, I openly admit I don't mind sniping of groups who "hoard" series and fall behind by weeks because they took on too much and then complain about being sniped. Which isn't necessarily the case here.
2. I'm not sure if English is your first language, and if it's not, then that's great! It's always amazing to see people enthusiastic about other cultures and who try their best. That being said, until you feel comfortable with the nuance and subtleties of a language you should look for a proofreader and quality control to join you to make sure that you aren't wasting your time translating something that people will denigrate for poor grammar and spelling.
3. If you're going to continue a series that has already been started, be sure to thoroughly read whomever previously scanalated it to become familiar with the terms and names they used; since these will be the what the readers and community are familiar with. That doesn't mean you have to stick to their chosen names/terms, but you can point out in a TL note going forward any changes and the reason for them.
Just a couple small tips that may help in the future. Anyway, thanks for giving it a shot.
As
@jinc93 said in his post. Gotta start somewhere.