687461

Supporter
Joined
Jan 5, 2019
Messages
588
I might need some cliffnotes on that last page. I don't at all understand what was being said or who was saying it.
 
Contributor
Joined
May 29, 2018
Messages
2,220
Yeah, same here. It's unreadable tbh. Thanks for trying though
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 3, 2019
Messages
1,733
thanks for your effort. It doesn't translate all that well but we can get the general idea of what is being said.
 
Supporter
Joined
Mar 31, 2018
Messages
349
Hmm. i think the left bubble in the top panel of pg1 is the dude. I think his lines are something like"I have been thinking, for a few days now, that I really want to read this book with you."

Pg2 seems pretty stright forward though I think the girl's line in the speech bubble should be more like: "Here, I bought some keychains(souvenirs?) when I was visiting my hometown."

I think the bubbles in the top panel in page 3 is the girl while the middle on is the guy. I think the convo is something like:
Girl Bubble 1: "You're always talking to/with me even though I am not very interesting. "
Girl Bubble 2: "I don't get it (I don't get why?). It can't be fun to spend time with me. (Spending time with me has to be boring/a waste.)"

The boy's line is definitely confusing. I may be wrong but I think it is along the line of:
Boy: "Can you really not see that I like(love?) you? "

I think the "Can you be more sensitive" part is either part of the "Do you not notice it?" sentance or is meant as a "you should pay more attention" type thing.

I could also (probably am) wrong but that is how I interpreted it, though it definitely took a couple reading to get. Props to @Fuyuking though, especially if they are not the normal translator.

I don't know much Japanese but I know enough about it's structure to have an idea how much of a bitch it is to translate into english. Partly due to how different the grammar/sentence structures are (from what I remember anyway) and partly due to how much of a patched together mess English is. More so if English isn't your first language.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 24, 2018
Messages
5,192
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAa.

So, here's (probably) not the prettiest English-wise, but more accurate translation for people who want it
The part in ( ) are the more literal term used:
Pg1:
Girl "You finished reading it already, that's quite fast."
Girl "I believe I recommended this just about 3 days ago"

Guy "I so wanted to quickly talk to you about the book that I binged read it"

Girl "...I see..."


Pg2:
The first panel is the classmate saying that her family's shop ordered way too many keychains ('key holder') so anyone who want some come over to her.
So "I got keychains my family shop over-ordered with me, anyone who want some get over here"

Otherwise the rest is fine.

Pg3:
Girl "Although you talked with me a lot, it's probably isn't enjoyable is it, I speak rather coldly ('unfriendly')"
Girl "There's no benefit ('merit') in caring about me is there, I can't understand you"

Guy "Even though I've been this obvious ('appeal this much'), you haven't noticed it?"

HAPPY END
 

Users who are viewing this thread

Top