766824

Joined
Dec 9, 2019
Messages
71
Translitnya terlalu mirip narasi amatir...
bisa ditranslit dari jepang ke indo....
Jangan Inggris ke indo.... mantap bisa translit...
#AdaLoli
 
Group Leader
Joined
May 13, 2019
Messages
93
@Achkbar378Nii-sama
> Translitnya terlalu mirip narasi amatir...

well, saya sudah nulis di banyak tempat, tapi mungkin anda tidak membaca...
1. setiap terjemahan yang saya rilis isinya adalah fan-fiction, ini bahkan saya tulis di setiap page pertama.
2. saya bukan professional, saya menterjemahkan untuk belajar & fun.
3. ini bukanlah rilisan BPJS tapi rilisan Low Effort, jadi isinyapun juga low effort alias tidak niat, mungkin anda bisa lihat rilisan saya yang lain yang "sedikit" lebih niat dari yang ini dengan meng-klik profil / group saya :)
 
Joined
Dec 9, 2019
Messages
71
Bagus translitnya beberapa bang(walau ada kata lebih) semangat... cuman aku aja kok yg ngerti cara Translit anda (karena pernah juga) ... kalo yg lain yg penting indo...
Coba yg rawnya bang ditranslit...
 
Group Leader
Joined
May 13, 2019
Messages
93
@Achkbar378Nii-sama
> Coba yg rawnya bang ditranslit...
SEMUA manga yang saya translate asalnya dari bahasa jepang, karena kalau bukan gitu, saya belajarnya gimana dong?
kalaupun setelah saya translate terus ada yang nerjemahin bahasa inggris, manganya langsung saya drop,
itu juga sudah saya tulis dengan jelas di keterangan group, jadi pembaca bisa tahu manga apa yang saya kerjakan, & sampai chapter berapa.

> cuman aku aja kok yg ngerti cara Translit anda (karena pernah juga) ...
yang jelas juga pakai kamus, untuk huruf sulit yang tidak bisa saya baca, saya minta bantuan ke sini
untuk urutan terjemahannya seperti ini:
raw > b indo literalisasi > ok > di sunting > diketik > publish
______________________> tidak ok > ubah ke b indo lokalisasi > di sunting > diketik > publish

btw, manga apa yang pernah situ translate?
 

Users who are viewing this thread

Top