@BB-62: I respect your effort into making the translated dialogue flow more naturally... but why go with "Onii-san/Sou's view of me" instead of "Imaginary Onii-san/Sou"? The latter is what the original line actually translates to, and it being the girls' respective imaginary versions of him is an important distinction to emphasize the delusional nature of what they assume his reaction would be.
... Uh, please don't take this as badly as the last time I critiqued your work. You're doing a great job, it's just that some of your choices are hella confusing for me.