I only know Arial and Times New Roman. I can use them if you share their names.Have you tried using another font? It'd look better
https://forums.mangadex.org/threads...mal-ch-170-im-not-alone.2009109/post-23941797. I prepare the page for OCR ( high contrast/black and white ), then run it through OCR. After that replace " " with " \n " and get lines. It gives lines in reverse order, fix it. Give ChatGPT cleaned lines. Paste line on top of japanese text and re-write it until it makes sense. Dictionaries are for when you are not sure of meaning.Gotta say, although this is all basically busywork, it's really interesting to compare two translations. Some sentences change meanings so much, and ngl i liked a couple of jokes better in your version. Could you share ur translation process?
I read it. Mangaka should release faster.He already finished this up to latest raw,
https://www.dafont.com/manga-temple.fontI only know Arial and Times New Roman. I can use them if you share their names.