Ah, what do you mean go back home to Tokyo? She's already home... 😢
I answered this on Reddit already, but I'll copy the answer here for the sake of people who just read on Mangadex:
So, the line was deliberately translated the way it was and I went over a few revisions in my head before deciding. The line in the original work was 東京(こっち)に帰ってこないか?
帰る is often understood, especially by beginner Japanese users, to mean "go/come home", but it more generally means "return to someplace, particularly to a place where we often see each other." Salesmen 帰る to the office after a sales call, for example.
The reason I translated it as "back home to Tokyo", despite that not being Mako-chan's intention, and not really necessary in English, is that it caught me off-guard for a couple seconds, it clearly caught Alice off-guard, and I wanted to catch the English readers off guard as well.
(Also, it stands to reason that from Mako-chan's point of view, she says "Come home to Tokyo", since Tokyo is where she met Alice and where they spend most of their time together.)