@Swordhaxor just to let uou know, the english in the first half was rather stilted.
That's fair and probably makes more sense for the story setting. But it's hotter to think she's tried with women before, so... .I took that to mean she had less interest than other women rather than she was more interested in women than men
Could you... like... give some examples?@Swordhaxor just to let uou know, the english in the first half was rather stilted.
Could you... like... give some examples?
Well, in the end it also comes down to the person doing the tl's. Since I am Polish (as some of you might have known or guessed) my English is gonna have some... mistakes lightly speaking. Also, the tl'ed text i put in the chapters has been previously Proofread by me, so it sound better (The person who tl's from JP to ENG is doing a good job, but there are a few mishaps in some places). And at times I have to bend the tl's a bit, so I can even fit the text in. (You won't belive how hard it can be at times. Sometimes I literally have to change the tl so it will fit... barely...)Don't take this as definitive and I don't want to discourage you, this is just a way of getting the same information across that would of sounded more natural.
Page 4.
"But I can't remove slime" "I can't get the slime out" would be better. "The slime's too slippery, I can't get it out!" would also have worked
"Even though it was an accident, I did this at school" doesn't really make a lot of since. What was the it he did? spill slime? unbutton the teachers shirt? Would either of those have been okay outside of school?
Page 5
"Take it from the bottom already" Take what from the bottom? Also it doesn't seem to match what is happening in the panels
Page 7
"Finally a mass of slime came off" "I finally got most of the slime off, the only thing that's left is dirt" would of been better
"As expected both of our looks are bad" "Our clothes are all dirty" or "Our clothes are messy" would of sounded better
"I must quickly wipe my body" "I need to clean myself up" or "I need to wash up" or "I need to wash this slime off"
Page 8
"This voice is from a ghost member Hana Oka-san" "That's Hana Oka-San, she's a ghost member. What's she doing here?
"Not good, my chest got caught" "My shirt got caught on my chest" or "Not good, my chest got caught in my shirt"
Page 10
"I'm going on a date with my boyfriend now. Recently things have been going really well with my boyfriend" "I've got to go, I've got a date with my boyfriend, things have been going really well with him"
You literally can't convinced me that this isn't a hentai.
I understand, thank you for the time and effort you put into itWell, in the end it also comes down to the person doing the tl's. Since I am Polish (as some of you might have known or guessed) my English is gonna have some... mistakes lightly speaking. Also, the tl'ed text i put in the chapters has been previously Proofread by me, so it sound better (The person who tl's from JP to ENG is doing a good job, but there are a few mishaps in some places). And at times I have to bend the tl's a bit, so I can even fit the text in. (You won't belive how hard it can be at times. Sometimes I literally have to change the tl so it will fit... barely...)
This is not me complaining. I am just saying that I will make mistakes but will try to improve, so it won't happen as much.