Anna Komnene - Vol. 1 Ch. 51 - Царственные заговорщики – 7

Active member
Joined
Sep 8, 2024
Messages
13
Комнины – не русская, а греческая фамилия, потому подчиняется правилам склонения существительных множественного числа мужского рода, а не прилагательных. Т. е. должно быть "принцессой из дома Комнинов". Вот пример из Википедии (в самом начале статьи ("под именем "Великих Комнинов"").
 
Group Leader
Joined
Mar 8, 2019
Messages
3
Комнины – не русская, а греческая фамилия, потому подчиняется правилам склонения существительных множественного числа мужского рода, а не прилагательных. Т. е. должно быть "принцессой из дома Комнинов". Вот пример из Википедии (в самом начале статьи ("под именем "Великих Комнинов"").
В русскоязычном издании "Алексиады" эта фамилия склоняется как прилагательное, например в книге 2, главе 8:

Однако Мелиссин сам узнал о действиях Комниных и отправил к ним послов, которые при прибытии вручили письмо следующего содержания…
 
Active member
Joined
Sep 8, 2024
Messages
13
В русскоязычном издании "Алексиады" эта фамилия склоняется как прилагательное, например в книге 2, главе 8:
В свою защиту скажу, что у нас есть современный стандарт (раздел 13.1.7) склонения иностранных фамилий: "С морфологической точки зрения «русскость» или «нерусскость» выражается в том, выделяется или не выделяется в фамилии формальный показатель (-ов- или -ин-). <...> если же не выделяется — творительный падеж образуется с окончанием -ом, а женская фамилия не склоняется (Вирховом, с Анной Вирхов)." Это значит, что оканчивающаяся на согласный иностранная фамилия, пускай и похожая на русскую, склоняется по правилам существительного второго склонения с нулевым окончанием (пример – фамилии "Чаплин", "Канкрин") и имеет окончание "-ов" в родительном падеже множественного числа.
 

Users who are viewing this thread

Top