someone on tumblr did try translating it actually
apparently she just said the chinese slang term for lesbian lol
Can confirm it converts into "姛" using utf-16, although strangely it only outputs that if a newline is placed after the 12th digit (splitting the message in half), otherwise it simply errors with an unknown symbol. Also strangely, translating that character back into binary using utf-16 results in 11011011 01011001, which is only similar on the last byte.
I think what's going on is that when it's inputted like "100111011011 001101011001", rapidtables treats this as two 12bit codes, but as utf-16 only utilizes pairs of 8bit codes, the site automatically cuts off the beginning bits down to 8 and only using those 8 bits as I've marked with brackets: 1001[11011011] 0011[01011001]
I'll admit I'm not familiar with how Chinese characters are encoded past the great firewall so there might be something else I'm missing but it's still very weird if the artist left in those extraneous bits in such a way that it could still translate to a character.
I will admit though, both translations for that character (stuff/rigid neck, or lesbian) fit way too well to be a mere coincidence so I really don't know lol
As a sidenote I checked the raw and the binary is the same there.