Ashi-Girl - Vol. 7 Ch. 46

Dex-chan lover
Joined
Oct 21, 2020
Messages
100
It was 17 years between the first potatoes arriving in Japan and the end of Sengoku era. This article states that potatoes were not grown as food in Japan until early 1700s - nearly a century after the end of Sengoku era, and probably even more after this story (which iirc is set in some specific year), with them being produced on a large scale only by late 1800s when military settlers were sent to strengthen Japanese claim to Hokkaido in face of Russia, and western varieties being imported and grown for general populace in early 1900s

Thus, this stew was either put there by the author mistakenly, or the translator mistook a general word for a tuber for a specific word for a potato.

which is honestly an understandable mistake and I only care because I am a nitpicky bastard.

Thanks for translating this great series!
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 30, 2018
Messages
5,331
She probably can actually leave it all to him. I'm sure he's dutifully informed himself by meticulously reading all the right pillow books in order to do his duty by his bride when he marries. And being him, he'll do it all impeccably, first time.
 
Group Leader
Joined
Jul 13, 2018
Messages
470
It was 17 years between the first potatoes arriving in Japan and the end of Sengoku era. This article states that potatoes were not grown as food in Japan until early 1700s - nearly a century after the end of Sengoku era, and probably even more after this story (which iirc is set in some specific year), with them being produced on a large scale only by late 1800s when military settlers were sent to strengthen Japanese claim to Hokkaido in face of Russia, and western varieties being imported and grown for general populace in early 1900s

Thus, this stew was either put there by the author mistakenly, or the translator mistook a general word for a tuber for a specific word for a potato.

which is honestly an understandable mistake and I only care because I am a nitpicky bastard.

Thanks for translating this great series!
Thank you, based potato scholar. I got curious and went to check the original, and the word used in JP is "芋粥". So, would "yam stew/gruel" be the historically accurate translation?
 
Dex-chan lover
Joined
Oct 21, 2020
Messages
100
Thank you, based potato scholar. I got curious and went to check the original, and the word used in JP is "芋粥". So, would "yam stew/gruel" be the historically accurate translation?

I know mostly just vaguery about history of agriculture, but from searching 芋粥 up on jisho.org it seems like yeah, yam stew would be more accurate.
 

Users who are viewing this thread

Top