For anyone curious about the untranslated frame on page 8:
The ぱん that gets repeated a bunch is the clapping of cheeks, sometimes translated as plap
The text bubbles, from right to left, are (and I'm not going to even try to retype them, it's a pain constantly switching between hiragana and katakana, and manually adding the diacriticals)
1) Ah!
2, 3) Hii x2
4) Mo. . Mo
5) Muri
6) Murii
4, 5 combines to give a meaning like "I can't. . I can't take anymore!" and then 6 repeats part of that sentence but on it's own means "it's impossible"
Anywhere you see those two vertical lines to the right of a character, that's a diacritical that changes the sound. I'm not the best at explaining this part, but it basically deepens the sound by mixing it with a "bb" or a "vv" sound.
The small characters that look like ''/ and つ cut the sound before them short, and lengthens the sound directly after if there is one. When placed on their own or at the very beginning of a word they can also represent a hitch in the breathing.
Please take my translation and notes with a grain of salt, I am almost entirely self-taught and not the best at explaining things. My translation may not be entirely accurate, and my explanation may not come across quite the way I intended.