Auto Skill de Ore dake Chousoku Level Up: Megami ga Michibiku Taida na Tenseisha no Sakutto Isekai Kouryaku - Vol. 1 Ch. 7

Contributor
Joined
Mar 18, 2018
Messages
2,276
Funny how quickly the premise this manga was flipped down,still was a nice chapter, thanks for the translation
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 17, 2019
Messages
1,612
So... Are the elves racist or ableist? What flavour of evil are they...
 
Dex-chan lover
Joined
May 1, 2018
Messages
3,643
So the Saint festival makes you as strong as 10 years of training? So what's the catch? Seeing Messiah's reactions, I'm a bit worried...
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 17, 2018
Messages
4,089
@kyukuji
In previous chapters MC was referred to as "savior" and Fortuna was called "saint", but here it's MC who's called "saint" (and then Mictran says something about "True Savior"). So, is it "savior", or is it "saint"?
 
Group Leader
Joined
Feb 15, 2026
Messages
23
@kyukuji
In previous chapters MC was referred to as "savior" and Fortuna was called "saint", but here it's MC who's called "saint" (and then Mictran says something about "True Savior"). So, is it "savior", or is it "saint"?
Great question, I understand why it can be confusing. To clarify, here is the breakdown of the terms used in the Japanese source:

For the MC (Satoru): In the heat of battle, Satoru shouts 'Seija ni demo nandemo natte yaru yo!' (聖者にでも なんでも なってやるよ!). The term 'Seija' (聖者) specifically translates to 'Saint' or 'Holy Person'. He says this as a bold declaration that he’s willing to become whatever it takes to protect those he cares about.

For Fortuna: While she is often associated with the role of a Saint, she actually refers to Satoru as 'Kyuseishu' (救世主). This term specifically means 'Savior' or 'Messiah' (the one who saves the world).
So why the shift?

Satoru is calling himself a Saint (聖者) in a 'fine, I'll do it' kind of way to mock the gravity of the situation. Meanwhile, Mictran acknowledges his resolve by saying he looks like a True Savior (救世主) because he fights for his 'precious ones' rather than just some abstract duty.
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 17, 2018
Messages
4,089
Great question, I understand why it can be confusing. To clarify, here is the breakdown of the terms used in the Japanese source:

For the MC (Satoru): In the heat of battle, Satoru shouts 'Seija ni demo nandemo natte yaru yo!' (聖者にでも なんでも なってやるよ!). The term 'Seija' (聖者) specifically translates to 'Saint' or 'Holy Person'. He says this as a bold declaration that he’s willing to become whatever it takes to protect those he cares about.

For Fortuna: While she is often associated with the role of a Saint, she actually refers to Satoru as 'Kyuseishu' (救世主). This term specifically means 'Savior' or 'Messiah' (the one who saves the world).
So why the shift?

Satoru is calling himself a Saint (聖者) in a 'fine, I'll do it' kind of way to mock the gravity of the situation. Meanwhile, Mictran acknowledges his resolve by saying he looks like a True Savior (救世主) because he fights for his 'precious ones' rather than just some abstract duty.
I guess its just manga being weird like that. Was Fortuna also referred to as 'Seija' (聖者) in previous chapters?

UPD: also, about the first line on page 25 - i don't think you can use "brother-complex"/"sister-complex" to refer to a person with a said complex. When talking about a person it's "brother-con"/"sister-con"(or usually even shorter - "brocon"/"siscon").
 
Last edited:

Users who are viewing this thread

Top