Black Lagoon - Vol. 12 Ch. 105 - L'homme sombre Pt.4

Dex-chan lover
Joined
May 3, 2018
Messages
652
If it the trio again i expect them to be a lot annoyed or cautious.

Last time Shenua and co helping Rock, they have to face Terminator Maid-Hound.
 
Fed-Kun's army
Joined
Jul 10, 2018
Messages
278
I guess that makes me either a snob or a music grandpa.
 
Dex-chan lover
Joined
Jul 8, 2019
Messages
3,323
This is one of my favourite manga but everytime there is a release I'm like 'Oh, I forgot it even existed'
Hopefully in two months tops we'll get the next one
 
Dex-chan lover
Joined
Jul 8, 2019
Messages
3,323
@Big_Boss
tenor.gif
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 25, 2018
Messages
1,540
Revy risked her life to save Rock, and she does not have that much commitment to anything else. This is clearly affection.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 18, 2018
Messages
1,089
Page 3's translation is very very off the mark.

Especially the last two bubbles.

Edit: the first two bubbles of Page 4 too. They were talking about a sister not some backing.
 
Group Leader
Joined
Feb 4, 2018
Messages
140
@sdarkpaladin Yes. this was based on a speed translation I made when the chapter released. The typesetter is probably not a part of the discord and didn't keep up with the modifications. I'm gonna release a proper translation soon. I don't release anything Black-Lagoon related on mangadex, as I'm against translating licensed manga. I only translate for the black lagoon fanbase because of the long wait, and they know there that I'm not a good translator, and only there as a back-up, so they are patient as I work slowly through things.

My version will only be available in the black lagoon discord and the subreddit. I also remove everything when the official release drops.

This translation is very much off the mark at places: I made it clear to the typesetter and my condition was to add a disclaimer about that. He didn't do it. I don't think I'm gonna publish these kinds of translations anymore if people don't do what I ask. Especially when it's about the translation being wrong.

Sorry about the rant, but I'm so angry that this was published in this state without a disclaimer when it was clearly meant as a speed translation.

Thank you for pointing out the mistakes. I just don't know what I should do for people to read the accurate version, as I WON'T be releasing it here.
 
Power Uploader
Joined
Jun 30, 2018
Messages
2,033
@sirwolfeye eh? Where in your reddit posts you asked to put any disclaimer in chapter? You only mentioned
My understanding of Japanese is very basic and I myself rely on Hyaka's and official translations to clear up my misunderstandings, so there's bound to be errors.
^this in your post.
This translation is very much off the mark at places: I made it clear to the typesetter and my condition was to add a disclaimer about that. He didn't do it. I don't think I'm gonna publish these kinds of translations anymore if people don't do what I ask. Especially when it's about the translation being wrong.
I don't know about that chief, 2 days ago when I contacted you, you didn't mention ANY specific disclaimer to be put into chapter, nor that you have different/updated version of translation. But if you want to put all dogs on me and be angry, fine by me.

EDIT: Oh, wait, you did mention this:
Also, please add the disclaimer above about Hyaka.
Thats my bad, I didn't add that this translation isn't snipe of Hyakuro-scans, yet no talk about this being speed translation or any other "better" version while I contacted you.
 
Group Leader
Joined
Feb 4, 2018
Messages
140
No hard feelings @Big_Boss

I probably wasn't clear enough that I wanted all of the disclaimer to be mentioned. Also, around the subreddit and the discord, they knew that it was a speed translation. So I assumed you were in on the information. I'll paint it as my failure to communicate and I apologize for it.

You're always welcome to use my translations for your releases, be it "Speed Translations" or "Revised Versions". I am very easy-going, but I don't want misinformation to be spread.

I am not a good translator, and I do want people to keep that in mind they read stuff of mine.

Thank you for understanding. No hard feelings or anything. I very much appreciate the effort you put in this and would gladly collaborate more closely in the future, with condition that there's a standard disclaimer that translation might be inaccurate and that all comments about it are welcome.

To be fair when you contacted me, I didn't see the files before publication and just assumed you did add the disclaimer. It was my failure to check that too.
 
Power Uploader
Joined
Jun 30, 2018
Messages
2,033
@sirwolfeye ok, than problem is solved, a simple miscomunication :)
If you want any updates on chapter or add something, pm me, I'll reupload chapter.
 

Users who are viewing this thread

Top