¿Por qué no los dos?Who needs Sakurajima Mai when you can have this Bunny Girl!
Sorry but I don't speak Spanish, Italian or Portuguese.¿Por qué no los dos?
OH MY!That open chest bodystocking she wears under the bunny suit.
I want aaaaalllllll da maids. We turn no maid away in this house 💯Sorry but I don't speak Spanish, Italian or Portuguese.
Happy now? I changed it. I was just tired and didn't realise it. Also small disclaimer, I know I can use should've so I don't need to take that extra class you teach.I should just add a small disclaimer to the above snarky post about the "alot" issue:
Otherwise the translation is quite good. I know that this isn't so much a translation issue as it is just a massive problem with people being taught improper grammar likely because of the internet (right up there with people who write "should of" instead of "should've/should have". Or the baffling ongoing drive by some to make "orientate" into a real word) and I don't really "blame" you guys for the screw-up. I just wanted to point out the error and it struck me that I wanted to be a bit of a smartass about it.
Sorry if it was taken as if I was trying to offend you in the process, that wasn't what I was going for and I apologize for not making it clearer.