I should have known what to expect after reading "family, schmamily", couldn't take it anymore after a few pages. Really not a big fan of such kind of translation styles. Guess i have to search for high resolution raws, which is a pain in the butt.
No, “family, schmamily” is a good thing. You can’t go word for word because of certain phrases when translating. Most likely, it was something that didn’t make sense/or exist in English.I should have known what to expect after reading "family, schmamily", couldn't take it anymore after a few pages. Really not a big fan of such kind of translation styles. Guess i have to search for high resolution raws, which is a pain in the butt.
I think it's less about being considerate and more that she doesn't want to listen to their negative thoughts when she denies help.That was cute
i dont quite get why shes being “considerate” when she knows theyre lying though. past trauma maybe?