@JackofSpades261 yes, at least in Japanese you can get away with mentioning a person's gender a lot less than English, but that's mostly because of the different sentence structure and how much can be implied, combined with a lot of gender neutral ways of referring to someone.
English is actually much less gendered than Portuguese or Spanish, where the adjectives would betray the subject's gender, or German, where there's a combination of factors that change some parts of the sentence, with the subject's gender being one of them.
As for the mistake here it's just a dumb mistake because we
do know the gender of the person in question.