God that was painful to read, usually I really like this group's translations, but this genuinely gave me a headache. Spelling wise it's perfect and all at least, but the gramma is just structured in such a way that it forces me to read through things multiple times, which just confused me more and more.
Dunno if anybody from the actual translation team reads this, but what I mainly noticed was incorrect usage of articles and sentence structuring.
I hope that this is a one-off occasion, as your translations have been fantastic otherwise.