I thought it was really good I couldn’t notice anything wrong with itThe age old proverb: just because you can doesn't mean you should.
Everyone ignore this piece of shit translation and wait for a better one. Save your brain cells.
There's a lot of syntax and grammar errors. It's not a terrible 1st draft but it really needs to be done over to correct for these sorts of things.I thought it was really good I couldn’t notice anything wrong with it
100% a snipe, raw came out week and a half agoPersonally I do feel this is a snipe, the other group uploads a new chapter once a month and it's been about that time so they might even upload soon. I feel if you want to continue translation for fun and practice then go ahead, but you should get in contact with the team currently working on this to make sure they don't drop it.
The translation is so inconsistent, it's not unreadable, but i keep correcting the error while reading which make it extremely tedious and kind of ruin the chapter.
Kind of sad, since it's mostly some small error. Taking the whole script through Quillbot would probably solve 90-99% of the issues or just find someone willing to Proofread ( people don't show enough love to proofreading, it's so useful tho ).
Y'all are the Goats bro the TL was sooo good I'm really looking forward for moreThere's a lot of syntax and grammar errors. It's not a terrible 1st draft but it really needs to be done over to correct for these sorts of things.
Ex:
Page 2
"The balance on this piece of art."
Page 3
"Most of us surprised by how he treat us all"
Ect. Ect.
Personally I do feel this is a snipe, the other group uploads a new chapter once a month and it's been about that time so they might even upload soon. I feel if you want to continue translation for fun and practice then go ahead, but you should get in contact with the team currently working on this to make sure they don't drop it.
The problem is I dunno if it's the TL or if MC is actually dumb enough to call a qipao china dress.
The translation wasn't too bad, but I agree with other folks here that some proofreading is necessary, as there were grammatical errors all over.oh wow, i guess i put too much attention into erasing those sfx...
also no, i have no meaning to snipe or anything.
if you really hate this, i'll take it to mod and root it out.
sorry.
also in the raw, he literally said 'チャイナドレス' .
yeah sorry, English is not my native so i guess i should use those grammarly site or something.The translation wasn't too bad, but I agree with other folks here that some proofreading is necessary, as there were grammatical errors all over.
Good for a first try though, if it weren't for what looked like a snipe, I'd probably have encouraged you to continue.