Dragon Ball Sai

Contributor
Joined
Jan 19, 2018
Messages
5,032
For those of you wondering, the characters in the intro pages of the doujins are from "The Hero Yoshiko". It's a live-action series that parodies Dragon Quest. It's worth watching.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 18, 2018
Messages
589
ok, this is really good -.-

EDIT: really really good !
 
Group Leader
Joined
May 17, 2018
Messages
17
phantom00, don't ask. This was ages ago when I ran out of translations, so I just made shit up near the end ?
Looking back, It was stupid, but I was just starting out, and honestly didn't believe many people would look at it.

Shakunetsu on Tumblr did a much better translation of that chapter. Kakarrot actually says "She wasn't even close to hitting me"
Vegeta's reaction to that line is weird though, like he's disgusted.
 
Joined
Jul 17, 2018
Messages
1
hi was wondering how much you made up in what manga part, cause i paid a Japanese guy to translate these. even tho he said he wasn't to good at doing it. but would like to know which would be better to use in a dub. i made a English dub video of the Garlic Jr one like over a year ago. i myself translated that one with a translator programs from the Mexican translation cause it was pretty bad translated. anyway had heath and pc problems stop me from making more dubs. and thinking about getting back to doing it. and now with better looking scans as well as better translated ones. but the lines for Bulma are already recorded from over a year ago. so they wouldn't line up idk haven't heared them scene then. anyway enough about that no matter what it's bad ass you got them all done and pasted in :) very cool thank you for your hard work

EDIT
page 210 did you make that part up? because the guy i paid translated the page with the following
(Kame-sennin:As a fighter,you finally fight with your body.
It's simple...the stronger is the winner.

Kame-sennin:And then,I'd like to show you the final extreme skill
of my style !!
Chririn:O...out of the blue!?
Vegeta: Huh,that's interesting.

Kame-sennin:That skill name is...

[Kamehame-wild-dance!!!] )

far as i seen from this is a kind of a Kio Ken attack like Goku had think it would be cooler and hard to believe two translators would translate this page so different. even if the guy i paid was'n't the best at English he was a Japanese guy. anyway just wondering thanks for any info.
 
Dex-chan lover
Joined
May 19, 2018
Messages
1,056
This series is good. Really good. Addictingly page turningly good for me, but for some reason the pages load really slow, maybe because this data's not used very often, so it might be in cold storage and take forever to get loaded and buffered.
 
Joined
Jun 11, 2023
Messages
1
phantom00, don't ask. This was ages ago when I ran out of translations, so I just made shit up near the end ?
Looking back, It was stupid, but I was just starting out, and honestly didn't believe many people would look at it.

Shakunetsu on Tumblr did a much better translation of that chapter. Kakarrot actually says "She wasn't even close to hitting me"
Vegeta's reaction to that line is weird though, like he's disgusted.
I did my own translation of that panel and I arrived at this:
"To tell you the truth, her attacks grazed me more than once..."
And I think Vegeta is laughing rather than being disgusted, which would make more sense with this translation

Although I'm pretty sure my translation isn't 100% correct since I managed to come up with two possible translations, the other one being "To tell you the truth, her finisher there managed to graze me...", here's the text from the raw if anyone native or fluent in japanese wants to take a look: じつは一発カスっていたこともな…

(edit: fixed typo)
 
Last edited:

Users who are viewing this thread

Top