Said this in the last chapter, but I'm pretty sure "Enka" is wrong. I checked the raws and it's written as 円香 - which to my very limited knowledge of kanji would be read as "Madoka", as it was translated in the previous chapters. I also get this result by manually writing those kanji into a translator.
I also tested using OCR directly into MTL, which did indeed give "Enka", but it did so by incorrectly adding a gap between the characters and translating them separately. Which I assume is what happened here, since 葉王 (leaf king) was translated at the start of the chapter, but left as "Haō" at the end. Plus the tendency in previous chapters to just pick a pronoun at random is normally a telltale sign of MTL.