[EN] MTL Scanlation Guide

Group Leader
Joined
Nov 24, 2019
Messages
1,785
Ah yes, what a very intelligent response. If a completely normal message convinces you that I'm "psychotic" or "on drugs" then clearly you're a waste of my time and everyone else's.
I think we might have different definitions of completely normal then.
 
Group Leader
Joined
Nov 24, 2019
Messages
1,785
I've gotten some questions about panelcleaner and how it works, so I've just made some screenshots here over how to use it.

Skjermbilde (29).png

First you'll just load the files or folders. Default is cleaning (Panel Cleaner is a program that uses OCR to clean panels after all), so you'll have to switch to OCR. For OCR, using default settings is fine. You might need to tweak it a little to get cleaning to work if you want to use it for that.

Skjermbilde (30).png

After OCR has been finished, you'll be able to manually go through and correct mistakes in ordering and writing. Here it's really helpful to have some hiragana, katakana, and general kanji knowledge. Panel Cleaner which uses Manga OCR is a bit worse on handwritten text than google lens, so you might want to double check any text that's handwritten.

Skjermbilde (33).png

Easiest and best way to translate the finished text file is usually uploading it to an LLM like chatgpt or gemini, I prefer gpt. If you log into chatgpt you get a somewhat better model which is worth it in my opinion, you only get like 10 free uses a day but it's enough for a few chapters. You might also want to ask chatgpt to break down sentences if you can't figure out the sentence (not seldom it has used the wrong meaning of a kanji, or like for handwritten text it has gotten a kanji wrong).
 
Joined
Oct 29, 2024
Messages
23
If you're MTLing, use the latest models like Deepseek, it is free after all, and it can think the context of the Japanese text, but not as good as humans
 
Fed-Kun's army
Joined
Feb 25, 2025
Messages
67
Imo, a lot of us are ESL, and couldn't tell the difference between edited MTL and actual translation. The problem is some "scanlation" groups just use mildly-edited MTL and didn't check if the translation makes sense. From I can tell, all manhwa "scanlators" are doing it this way. A bunch of scumbags. I wonder why they have so many defenders. A simple google search or keeping a list of names and terms would improve their "translation" significantly.

Things are especially bad with CJK novels. Shamelessly garbage MTL for most of them.
 

Users who are viewing this thread

Top