Fantasy Bishoujo Juniku Ojisan to - Ch. 167 - Fabiniku Ojisan And Confusion

Dex-chan lover
Joined
Feb 7, 2018
Messages
309
Nah nah nah, if we talkin about sexy. It should be lace panties with garterbelts with kneesocks and ribbons.
my cultured fellows, i put to you...oversized tee + "are they actually there" pajama shorts.
:meguusmug:


*edit: garters are hot, as are kneesocks, but you know what? We can live without lace. They're scratchy and absolutely ass to launder and keep well.
 
Joined
Sep 7, 2023
Messages
5
Quick question, if anyone has the answer. Part way through the series some of the pronouns switched from him/her to they. Does anyone know if this was a change in the original Japanese as well, or just a change in how it is being translated? I cannot tell if it was a deliberate change by the author (presumable reflecting a measure of character development and shifting perspectives) or just a quirk the translation process.

Also, somewhat tangentially, if it is just a difference in translation, and it comes down to some kind of linguistic quirk, I would be happy to know a little more about that if anyone had any insight and could spare the time to share. I know nothing about the Japanese language, and the idea that there might be ambiguity in how this is translated has poked at my curiosity.
 

Users who are viewing this thread

Top